“Por eso nos afectan tanto los recuerdos, las fechas, los días

de cumpleaños, los nacimientos y las despedidas.

Algo de nosotros se queda en los calendarios sin uso,

tal vez para continuar aquella tradición temprana

de coleccionar tarjetas postales.”

Carlos Giménez



Etiquetas

Carlos Giménez por Martín Villarroel Borgna, serie "Héroes populares de Córdoba", Argentina, 2013




La serie fue ganadora de un premio de la Academia Nacional de Bellas Artes de Buenos Aires en 2013 y  fue publicada  originalmente por el Centro Cultural España Córdoba. El artista es conocido como Fulano. La serie incluye los retratos del músico Athaualpa Yupanki y la cantautora Liliana Felipe entre otras personalidades.

 

A García Márquez Tales Opens Festival Latino, by Stephen Holden, The New York Times, August 3,1989






 



 





























STAGE: 'EL RENIDERO,' ELECTRA FROM ARGENTINA / By D. J. R. Bruckner, August 4, 1987, The New York Times




And Carlos Gimenez's direction makes the complicated plot admirably clear as the story moves in and out of remembrances of different characters








ELECTRA may have seduced more writers than any other literary heroine. The figure in Greek mythology who tests the fate of human beings crushed between inexorable duty and immovable law has turned up in stories, poems and plays in many guises in every European language repeatedly for more than two millennia.
In ''El Renidero'' (''The Cockpit'') by the Argentine playwright Sergio De Cecco, she is Elena, the daughter of a puny political hoodlum in a Buenos Aires slum at the turn of the century. Her father, Pancho Morales, has been killed in a duel by his friend Santiago Soriano, who is her mother's lover. Elena is convinced Soriano simply murdered him and determines to inspire her brother, Orestes, to take vengeance.
But Mr. De Cecco is exploring fate in a political world far from ancient Greece - a barrio where gauchos displaced from the countryside in an industrialized country are victims of ruthless politicians and their own rigid, macho ethic. In the darkly spectacular performance given the play by La Comedia Cordobesa, a company from the Argentine province of Cordoba, as part of Festival Latino at the Public Theater, the bloody reality of that world twists the old story into fascinating shapes. Indeed, on the whole, the performance outstrips the play.
Against superbly lighted white, gray and black sets that mix wood, metal, mirrors and sand into a series of abstract impressionist pictures, the characters move like figures in a dance. Their speech (the performance is in Spanish with simultaneous translation provided through infrared earphones), the music of guitar and bandoleon, the soaring songs of a rich soprano whose lyrics counterpoint the dialogue - all draw the viewer so deeply into this barrio that he shares the characters' belief that it is the only world, inescapable and unchangeable.
And Carlos Gimenez's direction makes the complicated plot admirably clear as the story moves in and out of remembrances of different characters. The test of his success is that when Pancho, who has been only a memory throughout, becomes the irresistible catalyst of the final tragedy, he triumphs over sanity and hope because he is more real than any of the living. For the audience, the trip from stifling reality to murderous illusion has been straight and swift.
Mr. De Cecco's poetic gifts sometimes betray him; he casts a mythic light on every incident, even though some of his incidents cannot stand such illumination. Mother and son, and father and daughter, come to know themselves and one another in chilling, alarming ways that would be truly tragic except that too often their knowledge has little effect on their actions. And his flirtations with melodrama are sometimes too tempting for the actors to resist. In this performance there are moments of grandeur, and grandiloquence, that beg for a little laugh - which is all it would take to destroy this play. 
DUTY AND LAW EL RENIDERO, by Sergio De Cecco; directed by Carlos Gimenez; assistant director, Roberto Stopello; translation by Jack Agueros; lighting by Francisco Sarmiento; sets and costumes by Rafael Reyeros; music by Daniel Lopez. Presented by Joseph Papp. At the Public/LuEsther. Elena Morales ... Beatriz Angelotti Orestes Morales ... Alvin Astorga Nelida Morales ... Adelina Constantini Pancho Morales ... Aristides Manira Santiago Soriano ... Enrique Introini Lala ... Azucena Carmona Trapero ... Angel Fernandez Mateu Delegado ... Jorge Aran Vicente ... Osvaldo Hueghes Teresa ... Edith Rivero Vieja ... Elena Dura Voz ... Liliana Rodriguez
Photo of Beatriz Angelotti in ''El Renidero'' (''The Cockpit'') (Miguel Rajmil).


By D. J. R. Bruckner

August 4, 1987

The New York Times


Souce: 

The New York Times







Gabriel García Márquez elogia la puesta de Carlos Giménez de "El Coronel no tiene quien le escriba: “Absolutamente emocionante, conmovedora...No se oyó volar una mosca, no se oía respirar": video, México, agosto 1989






Absolutamente emocionante pero de veras.de veras. Yo no leo ninguno de mis libros después de que se publican, no los leo por miedo, por miedo de  que algo no me guste y quisiera cambiarlo  (…) El Coronel no tiene quien le escriba no es la excepción. Yo no la leo  desde que se publicó sin embargo  hoy la viví completamente otra vez como cuando la escribí. De veras no esperaba que fuera tan emocionante, tan conmovedora para mí y tengo la impresión de que para el público también porque me di cuenta de que todo el mundo quedó en suspenso desde la primera palabra hasta la última. No se oyó volar una mosca, no se oía respirar. Es emocionante realmente”. 
Gabriel García Márquez
Premio Nobel de Literatura
México, agosto 1989





Pepe Tejera y Aura Rivas


Fuente: Gabriel García Márquez /  Globovisión 







Carlos Giménez: “Our country is the empire of consummated facts, of de facto culture” / Interview by Viviana Marcela Iriart and Ana María Fernández, photo by Marta Mikulan-Martin, translation by Luciana Valente, Caracas, Intermedio Magazine, May 1984

 




 


Carlos Giménez (born in Córdoba, Argentina, on April 13, 1946, Aries)
 is the founder and director of the Caracas International Theater Festival, together with María Teresa Castillo, one of the major drivers of culture in Venezuela, who has not hesitated to support him since 1971, when the first festival was held, and who then hired him as Art Director for the Caracas Athenaeum, an institution she has helped create and of which she is the president. Carlos is also the founder and director of the Rajatabla Group, with which he has traveled around the world, winning hundreds of awards, and which put Venezuelan theater at the center of the global theatrical stage.

 

Working as a director since he was a teen, in 1965 he participated in the First Nancy Theater Festival with his group El Juglar. He was 19 years old and he achieved something impossible at the time: without any previous performances in Buenos Aires, he gained international exposure directly from Córdoba to Europe. After that, they traveled to Poland, where the group shared the Honorable Mention with East Germany in Warsaw and received the First Prize in Krakow. Back in Argentina he faced the indifference of the capital's theatrical world towards his achievements in Europe. In response, Carlos created in Córdoba the First National Theater Festival, but was excluded from its organization in 1967, when political repression was starting in his country. This event decided him to abandon his home country.

 

This interview took place in the context of the Pirandello Festival, which is held in every auditorium and every space within the Caracas Athenaeum, and which he is in charge of organizing. According to Carlos Giménez, the “main idea for organizing the Festival comes from the need to connect theater as a social event within the community it is inserted in”—in this case, the significant Italian immigrant population—, to involve private business in cultural activities, to take culture to all social classes, all aspects in which Venezuelan theater has stayed a bit on the sidelines. With this purpose, the Caracas Athenaeum plans to organize annual festivals about other important figures in world theater. 

 

If you had to create a minimal autobiography, what aspects of your life would you choose?

 

My arrival to Venezuela in November 1969. Because this defines a lot, not only professional aspects in my life, but also personal aspects, that is, what I was going to do with my life and my career.

Then, as this event divided my life in two, going back to my experiences in Argentina, one of the most important moments was my high school graduation in 1964 and my departure to Europe. There I discovered a world that was completely unknown to me and I was dazzled by it, which meant, at least for me, that I was not going to stay locked within the parameters set by the city or the country I was born in. I realized there was a mismatch between what I wanted and what my environment, my habitat, gave me.

During that time, I met Jack Lang, who is the director of the World Theater Festival in Nancy, and now Minister of Culture in France, so that was how in 1964 I came into contact with international festivals, which was going to be really important, because Jack Lang invited us to participate in 1965 in the First World Festival in Nancy. This invitation also extended to the group of people who at that time were in Europe without having constituted the El Juglar group yet - the creation of which is another important moment in my life, even though El Juglar never had neither the influence nor the impact that Rajatabla has had in Latin America. This participation was extremely important if we consider that this group that went to the Nancy World Festival and to festivals in Warsaw and Krakow, Poland, in 1965, was a provincial theatrical group that had not left Córdoba to go to Buenos Aires, but to participate in these really important events.

Moreover, 1965 was the year when all the movements which would have a huge impact in the theatrical world started all at the same time, like Nancy, Grotowski, Eugenio Barba, Jack Lang, Els Joglars from Barcelona and La Comuna from Portugal. In Poland, we presented a play which won one of the awards of the International Theatre Institute (ITI-UNESCO), called “El Otro Judas” (The Other Judas) from Abelardo Castillo, one of the most eminent Argentine intellectuals from that time and director of “El Escarabajo de Oro”. With this play that I directed we won the Honorable Mention together with East Germany in Warsaw and, in Krakow, we received the First Prize.

 

How important was your success in Europe for your career?

 

It was crucial. That moment and then the cold reception we had in Argentina when we presented the same play decided me to leave my country.

 

And did you come directly to Venezuela?

 

No, I started in 1968 with what would be another fundamental event in my life: a tour by land from Córdoba to Caracas, which took us 3 months. We went to the main mining centers in Bolivia, where we presented our shows. I vividly remember the experience we had in Chorolque, a peak that is 5,000 meters above sea level and has the highest tin mine in the world. There, since there was no electricity, we performed using the miners' lights - that is, surrounded by 40 miners who provided us light with their helmets while we performed a children's play. This tour meant a terrifying discovery of Latin America, not just skin-deep. We came into contact with utter poverty in Latin America. We also performed in fishing centers in Peru, we did a wonderful tour around Peru, we performed in Colombia and in 1968 we arrived at the Manizales Festival. In this festival, we presented a play called “La Querida Familia” (The Dear Family), a baroque anthology by Ionesco, and the jury formed by Ernesto Sábato, Pablo Neruda, Jack Lang, Miguel Ángel Asturias, awarded us the prize. However, we still couldn't get to Venezuela - we only managed to do that after participating in the Second Manizales Theater Festival in 1969, where we met Omar Arrieche, Director of the Barquisimeto Educational Experimental Theater, who got us a visa to enter by land.

 

When was Rajatabla founded?

 

 On February 28, 1971, when “Tu país está feliz” (Your country is happy) was premiered. At that moment we expressed our desire to form a group with a regular cast, a permanent producer, our own auditorium for the long-term, which would allow us to evolve our aesthetics and have a very unique repertoire based on the needs of the group. All of these expectations were surpassed by the reality of our work. At that time, some important things happened, like the Caracas International Theater Festival.

 

 

Was Rajatabla already part of the Athenaeum at that time?

 

 Rajatabla has always been dependent on the Athenaeum in a rather informal way, but with the success we achieved with our performances—“Tu país está feliz”, “Don Mendo” (Mr. Mendo)—and finally after presenting the first show we prepared with the name of Rajatabla, which was “Venezuela tuya” (Your Venezuela) by Luis Britto García, we became the regular cast in the Caracas Athenaeum.

 

How important is the Caracas International Theater Festival considered in Venezuela?

 

I personally believe it is of critical importance, because it consolidates a whole perspective and a philosophy regarding theater. However, this is a relatively misunderstood fact in the Venezuelan context, because of the investment it implies. It's true that it would be really beneficial for the country if the government invested that money in other important priorities, such as creating a National Theater School, a National Theater Company, but we know that's not going to happen. Our country is the empire of consummated facts, of de facto culture. Furthermore, I believe that this Festival projects and creates an international relationship for Venezuelan theater, it opens up new structures, it raises the level of reflection, it powers and qualifies the work of our creators and it means opening up to incorporate an enormous class to theatrical activity, especially young people.

 

We remember that in 1979 you suffered a serious accident. What did it mean for you?

 

That was another fundamental event in my life. Because through that accident and through the response and support I got, people's emotional attachment, I established an important connection with the country.

 

 

This year you're going to direct “Chuo Gil” in the United States. How are you preparing for this new experience?

 

 

With great enthusiasm, because it means entering the United States professional theater, with a very important cast, within a different framework and with a huge production team and an almost mechanical production. It means entering a state in my profession that is perhaps less human but very interesting to go through.

 

What do you think are the most important values in your theatrical work?

 

Firstly, I'm getting more and more terrified of formulas. I find it hard to rationalize my work method. I can use 4 or 5 of Stanislavsky's concepts, introduce elements from Brecht's technique, but I'm not an educator, I'm not a teacher.

 

But are there specific formulas you reject?

 

No, that's something I did at the beginning, but I'm rejecting less and less. There's an already trodden path that you need to travel sooner or later. What's wonderful about theater is that inapprehensible sense that you never know what's going to happen, that intangible element for which an actor might perform in a completely different way than on the previous day. There are some topics that I'm invariably interested in, such as timelessness - theater is not a video, it's not a movie, it's something absolutely temporary in essence. When the curtain comes down, we know that we've seen a performance that will not be repeated ever again. Another fundamental topic is that of space and time, and the reaction to these two elements from the director, the actor and the spectator. That is why I have paid special attention to staging and to keeping away, as I believe great creators have done, from acting mechanically, from reading the text in a literal way. For example, Stanislavski, who made a comprehensive analysis of actors, did not dissociate the work of the actor himself from external elements, for example smell - he said he wished smell would come from the stage. And that is what I call paying attention to reading plays non-literally.

 

Why have you decided to set up “Tu país está feliz” again?

 

Because my aesthetical proposition is not dissociated from my ideological proposition. I want to set up not only that play but also the 20 shows I did there once again. To perform a kind of live dive to see what happened with everything that has been done before. Reflecting from a long distance allows you to see things much more deeply, and personally it allows me to discover what hidden territory I can tread on to make a new recreation. I've been accused of being reiterative and it's true - I am a kind of Manichaean who has enclosed himself within a series of personal codes and I will not be free until I have exhausted them. They are like the ghosts I accept I'll have until I get free of them.

 



 ©Viviana Marcela Iriart and Ana María Fernández

Photo by ©Marta Mikulan-Martin

Translation by ©Luciana Valente

Caracas, Intermedio Magazine, May 1984



Note by VMI: Although all articles about Carlos Giménez say he was born in Rosario, which is true, when we interviewed him Carlos was very busy organizing the Pirandello Festival, so he asked us to leave him the questions saying he would answer them in writing.. He loved writing and he did it very well. And he wrote: 

“Carlos Giménez (born in Córdoba, Argentina, on April 13, 1946, Aries).” 


 People are not from where they were born but from where they feel they were born. And he is as Cordovan as he is Venezuelan. 

 











Joseph Papp Public Theater/New York Shakespeare Festival Moving Image Collection presenta "La Tempestad" de Shakespeare, dirección Carlos Giménez, Nueva York, 1991: video






The tempest

Autor:Joseph Papp; Carlos Giménez; Oscar CicconeCecilia Vega
Editorial:New York, 1991.
Serie:Joseph Papp Public Theater/New York Shakespeare Festival Moving Image Collection

Edición/Formato: Video VHS : Cinta VHS  Material visual  Material de archivo : Español (spa)

Resumen:
A production of Shakespeare's The tempest presented by the Venezuelan theater group Rajatabla, as part of the New York Shakespeare Festival's, Festival Latino in New York. Three performances, taped over three evenings, are included.

Temas




























Género/Forma:Drama
Tipo de material:Grabación de video
Tipo de documentoMaterial visual, Material de archivo
Todos autores / colaboradores:Joseph Papp; Carlos GimenezWilliam LopezOscar CicconeCecilia VegaUgo UliveMarcelo Pont-VergesAugusto GonzalezHugo MarquezJuan Carlos NunezEduardo BolivarJorge BorgesAndres VazquezGabriel FloresFreddy BelisarioJason Steven CohenErich WildpretJose TejeraNathalia MartinezDaniel LopezJesus AraujoRodolfo VillafrancaNorman SantanaGerman MendietaFrancesco AlfaroAitor GaviriaRamon GolizWilliam CuaoCosme CortazarAnibal GrunnRicardo MartinezHector BecerraIsmael MongagasGregorio MilanoIvezku CelisAlejandro FaillaceWilliam ShakespeareNew York Shakespeare Festival Public Theater.Festival Latino en Nueva York.Fundación Rajatabla.




Número OCLC:85042791
Nota del idioma:In Spanish.
NoThese videos separated from the New York Shakespeare Festival collection, *T-Mss 1993-028.
Videocassette one: 167 min. Videocassette two: 165 min. Videocassette three: 166 min.
Copy of program is available.
Video and sound quality are fair.
Créditos:Set and lighting design, Marcelo Pont-Verges and Augusto Gonzalez ; costume design by Hugo Marquez, Marcelo Pont-Verges and Gabriel Flores ; original music by Juan Carlos Nunez ; sound by Eduardo Bolivar ; artistic production, Jorge Borges, Andres Vazquez, Gabriel Flores ; technical director, Freddy Belisario ; associate producer, Jason Steven Cohen.
Reparto:Erich Wildpret, Jose Tejera, Nathalia Martinez, Daniel Lopez, Jesus Araujo, Rodolfo Villafranca, Norman Santana, German Mendieta, Hugo Marquez, Aitor Gaviria, Ramon Goliz, William Cuao, Cosme Cortazar, Anibal Grunn, Ricardo Martinez, Hector Becerra, Ismael Mongagas, Gregorio Milano, Ivezku Celis, Alejandro Faillace.
Notas de producción:Videotaped at the Delacorte Theater in Central Park on three evenings ca. August 1991. Exact dates of performances are unknown.
Descripción:3 videocassettes (VHS) (498 min.) : sound, color, SLP ; 1/2 in.
Título de la serie:Joseph Papp Public Theater/New York Shakespeare Festival Moving Image Collection
Otros títulos:Tempestad
Responsabilidad:New York Shakespeare Festival in association with New York Telephone and with the cooperation of the City of New York, Joseph Papp presents Fundacion Rajatabla in ; directed by Carlos Gimenez ; adapted by Ugo Ulive ; Festival Latino directors, Oscar Ciccone and Cecilia Vega ; Rajatabla's executive producer, William Lopez ; [video producer, the New York Shakespeare Festival].

Resumen:

A production of Shakespeare's The tempest presented by the Venezuelan theater group Rajatabla, as part of the New York Shakespeare Festival's, Festival Latino in New York. Three performances, taped over three evenings, are included.





































Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...